TranslateSubtitles.org

Escape-Plan-The-Extractors-(2019)-[Bluray-1080p-8-bit-x264-DTS-5.1]-iFT.fr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:02:44,915 --> 00:02:47,918
You absolutely must use your
imagination here.

2
00:02:48,001 --> 00:02:50,712
Okay? Don't judge the place
by its appearance.

3
00:02:52,172 --> 00:02:56,093
This was before the Westinghouse
appliance factory.

4
00:02:56,176 --> 00:02:58,470
It was built on a 14-acre lot.

5
00:02:58,553 --> 00:03:00,931
This floor alone is
20,000 square feet.

6
00:03:01,014 --> 00:03:02,974
Tell me about Ohio,
dear sir.

7
00:03:03,058 --> 00:03:05,602
Most of the astronauts
and most of the presidents.

8
00:03:05,686 --> 00:03:08,897
- Really?
- I'd say 25 astronauts and eight presidents to date.

9
00:03:08,980 --> 00:03:12,901
Miss Zhang, I don't think your
father would agree with your decision.

10
00:03:12,984 --> 00:03:14,611
No no.

11
00:03:14,695 --> 00:03:16,530
I love this place, Bao.

12
00:03:16,613 --> 00:03:19,783
I like both buildings.

13
00:03:21,159 --> 00:03:22,786
<i>Car factories,</i>

14
00:03:22,869 --> 00:03:24,705
<i>steel mills, appliances.</i>

15
00:03:24,788 --> 00:03:26,832
<i>The people here
have lost everything.</i>

16
00:03:26,915 --> 00:03:29,960
<i>They really want to work.
You can see it in their eyes.</i>

17
00:03:30,043 --> 00:03:32,629
<i>I think this would be
a great decision.</i>

18
00:03:32,713 --> 00:03:34,131
One second, Daya.

19
00:03:34,214 --> 00:03:37,134
- <i>Dad, just trust me.</i>
- Daya, wait. Wait.

20
00:03:38,677 --> 00:03:42,556
The royal family knows that we
built this in the hold of a ship.

21
00:03:42,639 --> 00:03:45,392
They are asking
if we can build one

22
00:03:45,475 --> 00:03:47,936
underneath a desert.

23
00:03:49,229 --> 00:03:51,690
Twelve billion.
Half paid in advance.

24
00:03:51,773 --> 00:03:53,191
Yes sir.

25
00:03:56,278 --> 00:03:58,155
<i>Honey...</i>

26
00:03:58,238 --> 00:04:00,157
<i>opening factories
outside of China</i>

27
00:04:00,240 --> 00:04:02,367
<i>would not be well received here.</i>

28
00:04:02,451 --> 00:04:05,704
Creating jobs in America could
boost our global trademark.

29
00:04:05,787 --> 00:04:07,956
I believe that
it would be good for us.

30
00:04:08,039 --> 00:04:09,666
Both sides
are winners, Dad.

31
00:04:09,750 --> 00:04:11,334
I really want
us to invest.

32
00:04:11,418 --> 00:04:13,545
Okay?

33
00:04:13,628 --> 00:04:15,714
<i>So...</i>

34
00:04:15,797 --> 00:04:18,675
25 astronauts
and eight presidents?

35
00:04:18,759 --> 00:04:20,385
Until now.

36
00:04:21,511 --> 00:04:23,513
China is settling
in Mansfield.

37
00:04:23,597 --> 00:04:25,182
Wonderful! Thank you.

38
00:04:48,371 --> 00:04:50,665
- Sir.
- Thank you.

39
00:04:54,294 --> 00:04:56,129
We are very proud that
Zhang Innovations

40
00:04:56,213 --> 00:04:58,173
is interested in investing
in Mansfield.

41
00:04:58,256 --> 00:05:01,551
We will do everything in our power
to make your project a reality.

42
00:05:01,635 --> 00:05:03,720
Thank you, Mr. Mayor.
We were delighted

43
00:05:03,804 --> 00:05:06,890
by everything we have seen.
We will definitely stay in touch.

44
00:05:06,973 --> 00:05:10,060
- I look forward to your call. Have a good flight.
- Thank you.

45
00:05:10,143 --> 00:05:12,270
This way, Miss Zhang.

46
00:05:14,731 --> 00:05:16,399
Your bodyguard
never relaxes.

47
00:05:16,483 --> 00:05:18,735
- He never takes his eyes off you.
- I know, yes.

48
00:05:18,819 --> 00:05:20,612
He is very meticulous.

49
00:05:20,695 --> 00:05:23,573
But it's hard for him
to compete with Shen.

50
00:05:23,657 --> 00:05:26,409
Your father hated Shen.

51
00:05:26,493 --> 00:05:31,164
Shen didn't do anything wrong,
except fall in love with me.

52
00:06:58,084 --> 00:07:02,172
<i>On the seventh floor, there's a
pretty receptionist, if you charm</i>

53
00:07:02,255 --> 00:07:04,674
<i>her a little, you can avoid
the security guards.</i>

54
00:07:04,758 --> 00:07:07,886
You know, Abigail, I was thinking
about that idea you were telling me

55
00:07:07,969 --> 00:07:09,930
about living together, you know?

56
00:07:10,013 --> 00:07:13,183
I think that's an excellent idea,
except perhaps on one point.

57
00:07:13,266 --> 00:07:16,144
I think it's called snoring.

58
00:07:16,227 --> 00:07:18,104
<i>What? Shut up, I don't snore!</i>

59
00:07:18,188 --> 00:07:21,024
Well, if it's not you, I don't
see who it is.

60
00:07:21,107 --> 00:07:25,195
But I could maybe put a cork or
something like that in my mouth

61
00:07:25,278 --> 00:07:27,113
and it would reduce
the noise a bit.

62
00:07:27,197 --> 00:07:29,699
<i>Ray, let's focus. We need
to retrieve that disc</i>

63
00:07:29,783 --> 00:07:31,368
<i>and make sure our names</i>

64
00:07:31,451 --> 00:07:33,119
<i>aren't linked to the activities
of your ex-partner's dark site</i>

65
00:07:33,203 --> 00:07:35,497
<i>and we'll sleep much better.</i>

66
00:07:35,580 --> 00:07:38,416
<i>And when I sleep better, I wake
up happy and I'm nice</i>

67
00:07:38,500 --> 00:07:41,044
<i>and I bring you
breakfast in bed.</i>

68
00:07:42,462 --> 00:07:44,798
Alright, Abigail, I agree.

69
00:07:44,881 --> 00:07:46,216
<i>I love you, Ray.</i>

70
00:07:46,299 --> 00:07:48,426
I love you too.

71
00:08:16,454 --> 00:08:17,914
Mr. Chow, please.

72
00:08:17,998 --> 00:08:20,792
Can I tell him
what it's about?

73
00:08:20,875 --> 00:08:22,127
No...

74
00:08:22,210 --> 00:08:24,087
No?

75
00:08:28,008 --> 00:08:31,094
- It's a surprise.
- He doesn't like surprises much.

76
00:08:31,177 --> 00:08:33,513
- Your name.
- Ami.

77
00:08:38,852 --> 00:08:41,646
Mr. Ami is here.

78
00:08:41,730 --> 00:08:43,773
Yes, Mr. Ami.

79
00:08:43,857 --> 00:08:48,319
Chinese, with a briefcase
and an umbrella.

80
00:08:49,571 --> 00:08:53,074
No, sir, it's not raining.
Uh-huh.

81
00:08:54,993 --> 00:08:58,163
He'll come see you,
Mr. Ami.

82
00:08:58,246 --> 00:08:59,998
Thank you.

83
00:10:06,397 --> 00:10:07,690
Sir.

84
00:11:00,618 --> 00:11:02,495
Surprise.

85
00:11:35,403 --> 00:11:38,781
- I want that.
- I want it too.

86
00:11:38,865 --> 00:11:40,325
Give me the disc.

87
00:11:40,408 --> 00:11:43,578
You're not going to shoot me,
Ray Breslin.

88
00:11:43,661 --> 00:11:46,664
What's your name?

89
00:11:46,748 --> 00:11:49,918
- Shen Lo.
- We'll see what's on this disc

90
00:11:50,001 --> 00:11:52,587
and if it satisfies me,
then you can have it.

91
00:11:52,670 --> 00:11:53,922
Move forward.

92
00:12:04,098 --> 00:12:06,809
These men were obviously
professionals.

93
00:12:06,893 --> 00:12:09,312
I think we can agree
on that.

94
00:12:09,395 --> 00:12:11,981
They knew your schedule, they knew
where you'd be, what time she left.

95
00:12:12,065 --> 00:12:15,860
They knew when they needed to be
at the hangar. I'll be honest with you.

96
00:12:15,944 --> 00:12:17,820
We have nothing.

97
00:12:17,904 --> 00:12:20,657
That was... your job.

98
00:12:22,116 --> 00:12:23,576
You were responsible for her.

99
00:12:23,660 --> 00:12:26,454
As I told him,
we came to town...

100
00:12:26,537 --> 00:12:28,831
Yeah, yeah, yeah,
we know the song.

101
00:12:28,915 --> 00:12:32,710
- You were in town for real estate.
- I'm telling you the truth.

102
00:12:32,794 --> 00:12:35,338
Was there anything different,
anything you missed?

103
00:12:35,421 --> 00:12:37,632
This all makes no sense.

104
00:12:37,715 --> 00:12:40,176
Think about it, from the beginning.
What's the first thing you saw,

105
00:12:40,260 --> 00:12:42,679
- the one you remember?
- What can you tell us?

106
00:12:42,762 --> 00:12:45,682
Surely there's something
you could tell us...

107
00:12:45,765 --> 00:12:47,433
<i>Nothing of what
you said...</i>

108
00:12:47,517 --> 00:12:49,185
<i>You are the only
living person,</i>

109
00:12:49,269 --> 00:12:51,813
<i>surely there's a detail
that you missed.</i>

110
00:12:51,896 --> 00:12:53,690
<i>You were responsible
for her protection.</i>

111
00:13:32,770 --> 00:13:34,230
Tell me.

112
00:13:34,314 --> 00:13:36,899
Who took her?

113
00:13:36,983 --> 00:13:39,986
- I don't know.
- You must know.

114
00:13:40,069 --> 00:13:42,613
I swear
I don't know.

115
00:13:46,117 --> 00:13:47,660
You were supposed to protect her.

116
00:13:47,744 --> 00:13:49,495
At the cost of your own life.

117
00:13:49,579 --> 00:13:52,915
If you had done your job
right, you'd be dead.

118
00:13:52,999 --> 00:13:55,209
- Mr. Zhang, I did...
- Shut up!

119
00:13:56,252 --> 00:13:58,880
- Get him out of here!
- Toré!

120
00:13:58,963 --> 00:14:01,591
- That's enough, enough!
- You didn't do your job.

121
00:14:01,674 --> 00:14:03,259
- You were responsible!
- Out!

122
00:14:03,343 --> 00:14:05,678
Get your hands off!
Don't touch me!

123
00:14:05,762 --> 00:14:07,138
Sit down.

124
00:14:07,221 --> 00:14:09,599
- I'm not done with you.
- Let go of me!

125
00:14:09,682 --> 00:14:11,684
Don't touch me!

126
00:14:56,646 --> 00:14:59,857
If the disc contains nothing,
then you can leave.

127
00:14:59,941 --> 00:15:02,026
Maybe I should
thank you?

128
00:15:02,110 --> 00:15:03,361
This is Shen Lo.

129
00:15:03,444 --> 00:15:05,321
Hello. Nice
to meet you.

130
00:15:05,405 --> 00:15:07,448
- Hello.
- Everything is in place.

131
00:15:07,532 --> 00:15:09,659
- Hush and Abigail are waiting.
- OK.

132
00:15:09,742 --> 00:15:12,995
- He's coming. - Ray, a second?
- I know what you're going to say.

133
00:15:13,079 --> 00:15:15,331
I'm ready to get out
from behind this desk,

134
00:15:15,415 --> 00:15:18,584
- if you can give me a chance.
- I'll think about it.

135
00:15:34,392 --> 00:15:37,395
- Is it good?
- Yes.

136
00:15:37,478 --> 00:15:40,731
- Nothing connects you to him.
- Good.

137
00:15:40,815 --> 00:15:42,692
Are you talking about... Zhang?

138
00:15:42,775 --> 00:15:45,486
What are you
looking for exactly?

139
00:15:46,446 --> 00:15:48,614
I know you were
doing business with Zhang.

140
00:15:48,698 --> 00:15:50,783
- Oh yeah?
- Your partner, yes.

141
00:15:50,867 --> 00:15:55,204
- Zhang financed your company.
- We had nothing to do with it. - Lester, yes.

142
00:15:55,288 --> 00:15:58,583
- And how do you know that?
- I worked for him.

143
00:15:58,666 --> 00:16:01,669
- I was his head of security.
- Let me enlighten you.

144
00:16:01,752 --> 00:16:05,214
Lester was doing business
with him, not me.

145
00:16:05,298 --> 00:16:08,050
I think it's time
I intervened in the conversation.

146
00:16:08,134 --> 00:16:10,470
They offered you double
your fees.

147
00:16:10,553 --> 00:16:13,014
- It's five million, isn't it?
- And you like that?

148
00:16:13,097 --> 00:16:16,142
Indeed, I like it very much.
From a financial point of view, I love it.

149
00:16:16,225 --> 00:16:18,686
And why are you
hounding Zhang?

150
00:16:18,769 --> 00:16:24,609
All the technology that operates all
these ghost prisons belongs to Zhang.

151
00:16:24,692 --> 00:16:27,028
But you already know that,
don't you?

152
00:16:27,111 --> 00:16:30,239
- Where are you going with this?
- Where I'm going with this?

153
00:16:30,323 --> 00:16:33,201
Look at the data.
Zhang's technology

154
00:16:33,284 --> 00:16:34,827
made him billions by imprisoning
and torturing thousands.

155
00:16:34,911 --> 00:16:37,747
by imprisoning and torturing
thousands of people.

156
00:16:37,830 --> 00:16:40,917
Zhang Innovations only serves
to launder that money.

157
00:16:46,672 --> 00:16:48,674
I want to make him pay.

158
00:16:48,758 --> 00:16:50,259
It's personal.

159
00:16:50,343 --> 00:16:52,845
You want to destroy Zhang?
Do it yourself.

160
00:16:52,929 --> 00:16:57,016
We had no idea what was going
on in this case.

161
00:16:57,099 --> 00:17:00,269
It's dead. And it's ancient
history. That's all.

162
00:17:00,353 --> 00:17:02,939
- We are irreproachable.
- Very well.

163
00:17:03,022 --> 00:17:04,065
So...

164
00:17:04,148 --> 00:17:06,400
Where is Lester Clark today?

165
00:17:07,860 --> 00:17:09,820
I haven't seen him in a
long time.

166
00:17:09,904 --> 00:17:14,158
What I knew was that he went
on a long cruise...

167
00:17:14,242 --> 00:17:16,994
<i>and never came back.</i>

168
00:17:18,871 --> 00:17:21,541
It's bedtime, you rotten
bastard.

169
00:17:33,844 --> 00:17:36,847
No, no, no!
Come on, come on, come on!

170
00:17:36,931 --> 00:17:39,517
Shit! Shit! Shit! Shit!

171
00:17:39,600 --> 00:17:42,353
Shit! Ray!

172
00:17:48,067 --> 00:17:49,986
Ray, excuse me.

173
00:17:50,069 --> 00:17:52,780
There's a man here.

174
00:17:52,863 --> 00:17:55,116
He says that thanks to Interpol,
he has joined us.

175
00:17:55,199 --> 00:17:58,744
- He claims to possess something you must see.
- You can send it to me.

176
00:18:05,084 --> 00:18:08,170
- How can I help you?
- My name is Bao Yung.

177
00:18:08,254 --> 00:18:10,381
I want to talk to Ray Breslin.

178
00:18:10,464 --> 00:18:12,174
That's me.

179
00:18:12,258 --> 00:18:14,302
This is for you.

180
00:18:32,612 --> 00:18:36,532
<i>We only get what we deserve,
Ray Breslin.</i>

181
00:18:36,616 --> 00:18:40,036
<i>By the time you see this, I
will have had Daya Zhang.</i>

182
00:18:40,119 --> 00:18:42,496
- <i>And after that, I'll come get you.</i>
- Daya.

183
00:18:44,457 --> 00:18:46,375
- Is that...
- Yeah.

184
00:18:46,459 --> 00:18:50,546
- Who is this?
- Lester Clark Junior, my ex-partner's son.

185
00:18:51,714 --> 00:18:53,174
Who are you?

186
00:18:53,257 --> 00:18:56,844
I was head of security at
Zhang Innovations.

187
00:18:56,927 --> 00:18:58,554
Daya Zhang has been kidnapped.

188
00:18:58,638 --> 00:19:01,766
And why are you here instead
of trying to find her?

189
00:19:01,849 --> 00:19:04,894
- It wasn't my fault.
- Whose fault is it?

190
00:19:06,062 --> 00:19:07,480
Calm down.

191
00:19:07,563 --> 00:19:09,231
Let's focus.

192
00:19:10,316 --> 00:19:12,693
Where is this place?

193
00:19:12,777 --> 00:19:15,571
Hush, zoom in a little.
On the wall.

194
00:19:17,782 --> 00:19:19,492
That. That painting.

195
00:19:19,575 --> 00:19:20,910
Daniel in the lion's den.

196
00:19:20,993 --> 00:19:22,995
- The patron saint of prisoners.
- That's it.

197
00:19:23,079 --> 00:19:25,915
- It's a prison chapel.
- An Orthodox church perhaps?

198
00:19:25,998 --> 00:19:28,751
- It's written in Russian.
- Probably Eastern Europe.

199
00:19:28,834 --> 00:19:31,337
- Jules, call Trent.
- Right away.

200
00:19:32,004 --> 00:19:35,883
TALLINN, ESTONIA

201
00:20:00,908 --> 00:20:02,827
- Hello, boss.
- <i>Hello, my friend.</i>

202
00:20:02,910 --> 00:20:04,829
- <i>Did you get the video?</i>
- Yeah.

203
00:20:04,912 --> 00:20:07,123
Yeah, I got it.
What's going on?

204
00:20:07,206 --> 00:20:10,459
My ex-partner's son
is going off the rails.

205
00:20:10,543 --> 00:20:12,294
<i>Obviously, yes.</i>

206
00:20:12,378 --> 00:20:14,797
- Where do you think this is?
- <i>It looks familiar.</i>

207
00:20:14,880 --> 00:20:16,215
Familiar, you say?

208
00:20:16,298 --> 00:20:18,259
There aren't many
places like that left.

209
00:20:18,342 --> 00:20:20,302
Okay.
Can you be specific?

210
00:20:20,386 --> 00:20:22,972
Devil's Station.

211
00:20:23,055 --> 00:20:24,849
That's not a pretty place, Ray.

212
00:20:24,932 --> 00:20:28,644
- About 300 km from Belarus.
- <i>Okay, skinny,</i>

213
00:20:28,728 --> 00:20:30,730
- can you help me with this?
- For free?

214
00:20:30,813 --> 00:20:32,481
<i>I'm kidding.</i>

215
00:20:32,565 --> 00:20:34,692
- I'll take care of transport.
- <i>Perfect.</i>

216
00:20:34,775 --> 00:20:36,736
We're all coming tomorrow.
I owe you one.

217
00:20:38,112 --> 00:20:39,989
Yeah, no kidding.

218
00:20:40,072 --> 00:20:43,659
- Are you sure you don't want to sit this one out?
- Never.

219
00:20:43,743 --> 00:20:47,204
And let you have all the fun?
We have Hush who will stay.

220
00:20:47,288 --> 00:20:49,039
I'm going to pack our bags,
the equipment,

221
00:20:49,123 --> 00:20:52,126
- and I'll be back in an hour.
- Great.

222
00:20:52,209 --> 00:20:55,212
- I'm coming too.
- When you said "personal",

223
00:20:55,296 --> 00:20:57,006
how personal did you mean?

224
00:20:57,089 --> 00:21:01,552
I was very close to Daya.
I have to go.

225
00:21:02,970 --> 00:21:04,472
Let's go, Mr. Mystery.

226
00:21:04,555 --> 00:21:06,515
And you, don't break anything.

227
00:21:06,599 --> 00:21:07,850
Okay?

228
00:21:11,353 --> 00:21:16,275
DEVIL'S STATION
Dervaniski, Latvia

229
00:21:38,798 --> 00:21:40,883
What's going to happen to us?

230
00:21:45,679 --> 00:21:47,556
Where are we going?

231
00:21:47,640 --> 00:21:49,308
Please...

232
00:21:49,391 --> 00:21:52,269
- My father can pay for us all.
- Calm down.

233
00:22:34,228 --> 00:22:38,190
- Where are we going? What are you doing?
- Shut up!

234
00:22:39,859 --> 00:22:43,445
What do you want?
Please.

235
00:22:43,529 --> 00:22:46,323
Don't do this,
please.

236
00:22:46,407 --> 00:22:48,284
We can surely
find a way.

237
00:22:48,367 --> 00:22:50,703
Please!
Please...

238
00:22:50,786 --> 00:22:52,204
We are not animals.

239
00:22:52,288 --> 00:22:54,290
We have rules.

240
00:22:54,373 --> 00:22:57,835
What's the point of having
rules if we break them?

241
00:23:03,090 --> 00:23:06,260
Wait! Wait...

242
00:23:09,555 --> 00:23:13,809
- Is he your friend? - I'm just an employee.
- Don't hurt him, okay?

243
00:23:13,893 --> 00:23:15,352
- Shh!
- He won't do it again.

244
00:23:15,436 --> 00:23:17,271
I I promise you.

245
00:23:17,354 --> 00:23:19,315
I didn't do anything to him.

246
00:23:19,398 --> 00:23:21,150
You did.

247
00:23:21,233 --> 00:23:24,570
- Huh? - What?
- Daya!

248
00:23:24,653 --> 00:23:27,281
No! No! No!

249
00:23:34,496 --> 00:23:35,831
Move on.

250
00:23:35,915 --> 00:23:39,043
- Move on! Go!
- Go!

251
00:23:39,126 --> 00:23:42,004
You were head of security
for Zhang Innovations?

252
00:23:42,087 --> 00:23:43,380
Yes.

253
00:23:44,965 --> 00:23:47,009
And you were...

254
00:23:47,092 --> 00:23:48,469
with Interpol,

255
00:23:48,552 --> 00:23:50,012
right?

256
00:23:50,095 --> 00:23:51,388
Yes.

257
00:23:57,478 --> 00:24:00,022
How could you
let them kidnap her?

258
00:24:00,105 --> 00:24:02,733
I would have given my life
to save her,

259
00:24:02,816 --> 00:24:04,318
if only I could have.

260
00:24:04,401 --> 00:24:07,237
It's a little late
to say that.

261
00:24:12,409 --> 00:24:14,370
Glock 34.

262
00:24:14,453 --> 00:24:16,330
9 mm.

263
00:24:16,413 --> 00:24:18,290
Long barrel.

264
00:24:18,374 --> 00:24:20,417
The height of luxury.

265
00:24:22,336 --> 00:24:24,213
And when they took Daya,

266
00:24:24,296 --> 00:24:26,924
where did you put
your gun, tell me?

267
00:24:32,346 --> 00:24:34,640
You let her down.

268
00:24:50,447 --> 00:24:52,074
I know.

269
00:25:45,377 --> 00:25:47,796
Hi, you.

270
00:25:47,880 --> 00:25:50,591
- I'm coming. Sorry, it took longer.
- <i>Don't worry about it.</i>

271
00:25:50,674 --> 00:25:52,760
I have a ton of things
to finish here.

272
00:25:52,843 --> 00:25:55,512
OK. The plane is waiting. It's
going to be a long flight. We'll have breakfast in bed.

273
00:25:55,596 --> 00:25:57,181
<i>That sounds great to me, Abigail.</i>

274
00:25:59,558 --> 00:26:01,143
Abby?

275
00:26:02,728 --> 00:26:04,396
Abby?

276
00:26:06,440 --> 00:26:09,109
Let me go! Stop it!

277
00:26:09,193 --> 00:26:10,611
- Abby!
- <i>Ray!</i>

278
00:26:15,574 --> 00:26:18,577
Go to hell! Ray!

279
00:26:20,537 --> 00:26:21,955
Abby?

280
00:26:23,165 --> 00:26:24,541
Abby?

281
00:26:25,584 --> 00:26:27,044
Abby!

282
00:26:37,221 --> 00:26:38,555
Damn it!

283
00:26:40,474 --> 00:26:43,602
Piece of shit!
Abby!

284
00:26:43,685 --> 00:26:45,354
Why didn't he call?

285
00:26:45,437 --> 00:26:47,523
Things don't always happen
the same way.

286
00:26:47,606 --> 00:26:50,442
- What does that mean?
- Are you sure you have no enemies?

287
00:26:50,526 --> 00:26:52,361
I have the largest technology
company in China.

288
00:26:52,444 --> 00:26:54,905
There are 1.3 billion
people in China,

289
00:26:54,988 --> 00:26:56,406
they all use
my phone.

290
00:26:56,490 --> 00:26:58,200
So yes, I have enemies.

291
00:26:58,283 --> 00:27:00,786
- Could you get support from Cleveland or Chicago?
- No.

292
00:27:00,869 --> 00:27:05,541
Does anyone who would want
to hurt your daughter come to mind?

293
00:27:07,668 --> 00:27:09,795
Let it ring twice.

294
00:27:15,467 --> 00:27:17,678
- Hello?
- <i>Zhang.</i>

295
00:27:17,761 --> 00:27:20,139
What do you want?

296
00:27:20,222 --> 00:27:22,307
It's encrypted.

297
00:27:22,391 --> 00:27:24,309
<i>You could have helped my father.</i>

298
00:27:24,393 --> 00:27:26,770
You installed your technology
in each of his ghost prisons

299
00:27:26,854 --> 00:27:28,939
without ever
getting your hands dirty.

300
00:27:32,401 --> 00:27:35,529
Now, when we're done,
I'm going to take your money,

301
00:27:35,612 --> 00:27:39,074
<i>I'm going to take your technology
and I'm going to destroy you.</i>

302
00:27:39,158 --> 00:27:42,077
Before, I wanted
500 million dollars.

303
00:27:42,161 --> 00:27:43,745
Now I want 700

304
00:27:43,829 --> 00:27:46,456
<i>million dollars,
and it's going to climb.</i>

305
00:27:47,624 --> 00:27:49,251
Look.

306
00:28:12,858 --> 00:28:14,693
That's what funds
our operation.

307
00:28:14,776 --> 00:28:17,279
Paid for by countries and corporations,
to get rid of

308
00:28:17,362 --> 00:28:19,448
the worst
in the world.

309
00:28:19,531 --> 00:28:23,535
I would kill them, but the checks
I get are worth it.

310
00:28:23,619 --> 00:28:25,287
Murderers.

311
00:28:25,370 --> 00:28:27,664
Serial rapists.

312
00:28:27,748 --> 00:28:31,793
Terrorists, hackers,
narcos.

313
00:28:31,877 --> 00:28:33,837
The worst scum on Earth.

314
00:28:33,921 --> 00:28:36,924
But the world is full
of scum.

315
00:28:37,007 --> 00:28:39,134
Like your father.

316
00:28:39,218 --> 00:28:41,553
But you already know that.

317
00:29:02,908 --> 00:29:04,618
Lock them up!

318
00:29:06,286 --> 00:29:07,704
I love that sound.

319
00:29:41,863 --> 00:29:44,366
- What are you doing?
- It was my responsibility.

320
00:29:44,449 --> 00:29:48,245
Come on, get in, we have to go.

321
00:30:17,566 --> 00:30:21,945
This is an electric chair
that was built in 1896.

322
00:30:22,029 --> 00:30:24,531
So it's solid oak.

323
00:30:24,614 --> 00:30:27,200
It's as American
as apple pie.

324
00:30:27,284 --> 00:30:31,872
Three hundred and fifteen prisoners died
in this chair, including three women.

325
00:30:31,955 --> 00:30:34,916
They always put...
a hood like that

326
00:30:35,000 --> 00:30:36,835
on the heads of convicts.

327
00:30:36,918 --> 00:30:40,047
But before, they put cotton
on their eyes, with a ribbon,

328
00:30:40,130 --> 00:30:43,550
so that they don't bulge out
when they grill them from the inside.

329
00:30:46,678 --> 00:30:49,306
Do you know who I am?

330
00:30:51,683 --> 00:30:54,102
My father built your company.

331
00:30:54,186 --> 00:30:56,646
Ray Breslin took over.

332
00:30:56,730 --> 00:30:58,774
And put it aside.

333
00:30:58,857 --> 00:31:01,109
That's not true.

334
00:31:01,193 --> 00:31:04,279
You're just lying.

335
00:31:12,496 --> 00:31:15,624
I have nothing to do
with what happened.

336
00:31:17,250 --> 00:31:18,668
Yeah.

337
00:31:18,752 --> 00:31:21,129
Yeah, but you were there.

338
00:31:21,213 --> 00:31:23,882
So you're part of it.

339
00:31:46,113 --> 00:31:49,783
MAZYR, BELARUS

340
00:31:58,291 --> 00:32:01,878
- Here you go.
- I couldn't have done it without you.

341
00:32:01,962 --> 00:32:05,173
I'm sorry about Abby.
We'll fix it.

342
00:32:05,257 --> 00:32:06,716
Yeah.

343
00:32:06,800 --> 00:32:08,677
That's Shen Lo.

344
00:32:08,760 --> 00:32:11,012
Excuse me.

345
00:32:11,096 --> 00:32:15,559
- He doesn't have much to say. You know Jules...
- Hi, Jules.

346
00:32:15,642 --> 00:32:18,645
- And Bao Yung.
- His security?

347
00:32:18,728 --> 00:32:22,190
- I lost one too.
- Really?

348
00:32:22,274 --> 00:32:24,192
No. Never.

349
00:32:24,276 --> 00:32:26,236
That's not funny.

350
00:32:26,319 --> 00:32:28,321
Yes, it is.
351
00:32:31,950 --> 00:32:33,535
Monsieur Zhang.

352
00:32:33,618 --> 00:32:37,038
<i>Luoshen. Are you aware
of the situation?</i>

353
00:32:37,122 --> 00:32:40,292
I know that Daya
has been kidnapped.

354
00:32:40,375 --> 00:32:42,377
<i>I can save her.</i>

355
00:32:44,045 --> 00:32:45,881
<i>Shen...</i>

356
00:32:45,964 --> 00:32:47,591
<i>Shen.</i>

357
00:32:47,674 --> 00:32:49,718
If you want her to
survive this misfortune,

358
00:32:49,801 --> 00:32:51,553
do what I tell you.

359
00:32:52,929 --> 00:32:54,097
Luoshen.

360
00:32:54,181 --> 00:32:56,391
<i>I've always wanted what's best.</i>

361
00:32:56,475 --> 00:32:59,060
And that's why
she was kidnapped.

362
00:32:59,144 --> 00:33:01,730
Please, Shen, tell me
what I have to do.

363
00:33:01,813 --> 00:33:03,732
<i>Don't answer the calls
from the kidnappers.</i>

364
00:33:06,234 --> 00:33:08,487
- Do you love your daughter?
- <i>Of course.</i>

365
00:33:08,570 --> 00:33:10,530
Then do what
I tell you.

366
00:33:10,614 --> 00:33:12,657
Won't that risk
provoking them?

367
00:33:12,741 --> 00:33:14,576
Shouldn't we always respond

368
00:33:14,659 --> 00:33:16,036
<i>to their demands?</i>

369
00:33:16,119 --> 00:33:18,163
The longer you avoid
talking to them,

370
00:33:18,246 --> 00:33:19,456
the longer she will live.

371
00:33:19,539 --> 00:33:21,416
<i>Shen!</i>

372
00:33:28,298 --> 00:33:32,135
- Be frank, how bad is this place?
- Very bad.

373
00:33:32,219 --> 00:33:34,137
It's a real labyrinth.

374
00:33:34,221 --> 00:33:37,015
It's a hellhole like
I've never seen.

375
00:33:37,098 --> 00:33:40,101
You've already managed to bring
me back here. It's not your fight.

376
00:33:40,185 --> 00:33:41,770
I'll understand
if you want to leave.

377
00:33:41,853 --> 00:33:43,271
No, I intend
to protect you.

378
00:33:43,355 --> 00:33:45,649
I'm here for you.
So let's go.

379
00:34:19,015 --> 00:34:20,892
Wong?

380
00:34:24,980 --> 00:34:27,357
I'm here.

381
00:34:28,400 --> 00:34:30,068
I'm sorry.

382
00:34:30,151 --> 00:34:34,823
It's not your fault.
Stay positive.

383
00:34:34,906 --> 00:34:36,157
Wong?

384
00:34:36,241 --> 00:34:39,119
Tell me.

385
00:34:40,245 --> 00:34:43,415
We'll get out of
here together, won't we?

386
00:34:46,793 --> 00:34:48,670
Tell me.

387
00:34:48,753 --> 00:34:51,089
I'm so scared.

388
00:35:03,435 --> 00:35:06,021
What are you looking at
like that, chopstick?

389
00:35:07,480 --> 00:35:09,608
Back up, Sonny.
Open them.

390
00:35:32,964 --> 00:35:34,924
Come on, come on.

391
00:35:35,008 --> 00:35:36,718
Hurry.

392
00:35:42,891 --> 00:35:45,477
Among the hostages, who has the
highest security clearance

393
00:35:45,560 --> 00:35:48,063
in your father's company?
Yes, you are all geniuses,

394
00:35:48,146 --> 00:35:49,898
you are the best
and the smartest,

395
00:35:49,981 --> 00:35:52,400
but who does he trust
for delicate matters?

396
00:35:52,484 --> 00:35:54,069
I don't know.

397
00:35:54,152 --> 00:35:56,863
Industrial secrets,
who has access to them?

398
00:35:59,074 --> 00:36:01,117
Come on, come here.

399
00:36:09,668 --> 00:36:12,837
Is it this guy? Huh?

400
00:36:12,921 --> 00:36:14,756
Look, look.

401
00:36:14,839 --> 00:36:16,966
Nein? Komm her.

402
00:36:24,307 --> 00:36:26,267
Ist er es vielleicht?

403
00:36:26,351 --> 00:36:28,687
- Schau ihn dir an.
- Nein.

404
00:36:33,525 --> 00:36:35,360
Sieh ihn dir genau an.

405
00:36:36,861 --> 00:36:38,988
Hat er die Zugangsdaten?

406
00:36:42,033 --> 00:36:45,036
- Sag es mir, oder ich schieße ihm in den Kopf.
- Ich bin es!

407
00:36:45,120 --> 00:36:47,872
- Wong!
- Ich habe sie.

408
00:36:50,250 --> 00:36:51,793
Nein. Tu es nicht!

409
00:36:51,876 --> 00:36:54,879
Sobald er die Information hat,
wird er uns töten.

410
00:36:56,464 --> 00:36:58,174
Schalte ihn aus.

411
00:37:02,554 --> 00:37:03,763
Ruhig.

412
00:37:10,729 --> 00:37:13,189
Wartet! Nein!

413
00:37:15,316 --> 00:37:17,193
Sperrt sie ein.

414
00:37:50,935 --> 00:37:55,064
Ich will, dass du mir Zugang zu den
geheimen Entwicklungen deines Chefs gibst.

415
00:38:01,112 --> 00:38:03,656
Ahem! Versuchen wir es mal
auf eine andere Art und Weise.

416
00:38:03,740 --> 00:38:06,743
Ich will, dass du mir
Chinesisch beibringst.

417
00:38:06,826 --> 00:38:08,870
Du wirst mir zeigen,
wie man sagt...

418
00:38:08,953 --> 00:38:13,833
"Sag es mir, oder ich schieße dir
eine Kugel ins Gesicht", aber auf Chinesisch.

419
00:38:13,917 --> 00:38:14,793
Was?

420
00:38:16,628 --> 00:38:21,382
Zeig mir, wie man "Sag es mir, oder ich
schieße dir eine Kugel ins Gesicht" auf Chinesisch sagt.

421
00:38:31,017 --> 00:38:36,272
Er hat... er hat einen Plan,
der auf einen Zeitraum von fünf Jahren angelegt ist.

422
00:38:38,441 --> 00:38:40,235
Ich will alles wissen.

423
00:38:40,318 --> 00:38:43,321
- Was brauchst du? Ein Notebook?
- Ich...

424
00:38:43,404 --> 00:38:47,450
Sag nicht "ich kann nicht".
Das wären deine letzten Worte.

425
00:38:50,453 --> 00:38:52,497
Ich hole ein Notebook.

426
00:39:06,845 --> 00:39:09,013
Hush, was hast
du denn jetzt?

427
00:39:09,097 --> 00:39:11,850
Drohnen-Einsatz.

428
00:39:19,148 --> 00:39:21,651
Wo glaubt ihr,
werden die Geiseln festgehalten?

429
00:39:21,734 --> 00:39:24,654
Der Typ hat eindeutig aus
der Gefängniskapelle angerufen.

430
00:39:24,737 --> 00:39:27,156
Das ist direkt da.
Da ist der Ostblock,

431
00:39:27,240 --> 00:39:29,450
hier der Westblock.
Und die Verwaltung.

432
00:39:29,534 --> 00:39:31,119
Wie groß ist dieses Gefängnis?

433
00:39:31,202 --> 00:39:33,121
Ungefähr 18.500 Quadratmeter.

434
00:39:33,204 --> 00:39:35,748
Was für Patronen
habt ihr da?

435
00:39:37,959 --> 00:39:40,795
Drachenatem.
Weißt du, was das ist?

436
00:39:40,879 --> 00:39:44,007
Ja. Ihr habt vor, dieses
Gefängnis in Schutt und Asche zu legen.

437
00:39:44,090 --> 00:39:46,467
- Ja, wenn wir Glück haben.
- Hum.

438
00:39:46,551 --> 00:39:48,136
<i>Hört mal alle zu.</i>

439
00:39:48,219 --> 00:39:50,972
Datenübertragung
der Drohne.

440
00:39:51,055 --> 00:39:53,516
Danke, Hush.

441
00:39:58,563 --> 00:40:00,315
OK.

442
00:40:00,398 --> 00:40:02,734
Wir sehen zwei Zellentrakte.
Die Wärmebilddrohne zeigt uns...

443
00:40:02,817 --> 00:40:04,944
Was sehen wir da?

444
00:40:05,028 --> 00:40:07,071
Dreißig... nein, vierzig
Personen im Westblock.

445
00:40:07,155 --> 00:40:08,781
Vierzig Gefangene?

446
00:40:08,865 --> 00:40:10,992
Sieht so aus, ja.
Sie sind gleichmäßig verteilt.

447
00:40:11,075 --> 00:40:13,661
Herr. Er betreibt
ein geheimes Gefängnis.

448
00:40:13,745 --> 00:40:15,663
OK. Was noch? Wachen?

449
00:40:15,747 --> 00:40:17,999
Wachturm.
Sieht nach drei Personen aus.

450
00:40:18,082 --> 00:40:19,876
Da ist die Bresche.
Wie kommen wir da rein, Jules?

451
00:40:19,959 --> 00:40:22,337
There are two heat signatures
on the roof.

452
00:40:22,420 --> 00:40:24,297
One is covered, the other might
be accessible.

453
00:40:24,380 --> 00:40:26,966
- I can get up there.
- I have no doubt.

454
00:40:27,050 --> 00:40:29,802
- What are we waiting for?
- We don't go in blind.

455
00:40:29,886 --> 00:40:31,596
We're wasting too much time.

456
00:40:31,679 --> 00:40:33,806
- I'm responsible for Daya.
- Hey!

457
00:40:33,890 --> 00:40:35,934
I have someone in there, too.

458
00:40:43,483 --> 00:40:46,361
I've never seen someone go to
battle in a luxury car.

459
00:40:46,444 --> 00:40:49,447
- Where are you going?
- You know me, Ray.

460
00:40:49,530 --> 00:40:51,032
I work better alone.

461
00:40:51,115 --> 00:40:53,242
I may not be on time.

462
00:40:53,326 --> 00:40:55,745
I'm going to take them
by surprise.

463
00:40:55,828 --> 00:40:57,413
Good luck.

464
00:41:15,431 --> 00:41:17,058
Lester.

465
00:41:21,354 --> 00:41:24,357
Lester, what are you doing?

466
00:41:28,444 --> 00:41:30,238
What are you doing, huh?

467
00:41:34,367 --> 00:41:36,327
You have to follow the plan, man.

468
00:41:36,411 --> 00:41:39,330
Listen... I know you want revenge,

469
00:41:39,414 --> 00:41:42,125
but we need to get the money
first.

470
00:41:42,208 --> 00:41:44,085
You knew my father.

471
00:41:44,168 --> 00:41:45,962
He was good to me.

472
00:41:46,045 --> 00:41:48,423
But he's gone.
And you're alive.

473
00:41:48,506 --> 00:41:51,759
Let's take this money and go live
the good life.

474
00:41:51,843 --> 00:41:54,429
Don't mess with this whore.

475
00:41:54,512 --> 00:41:56,931
- Okay?
- Yeah. Yeah.

476
00:41:57,015 --> 00:41:59,100
See, it's a distraction.

477
00:41:59,183 --> 00:42:03,896
I think we should kill her and be
done with it.

478
00:42:07,025 --> 00:42:09,277
Do me a favor, Frankie.

479
00:42:09,360 --> 00:42:12,321
Just do what I tell you, okay?

480
00:42:14,490 --> 00:42:16,784
Lester...

481
00:42:16,868 --> 00:42:20,246
- We have to kill her.
- Do what I tell you!

482
00:42:34,927 --> 00:42:36,304
Okay.

483
00:42:36,387 --> 00:42:39,140
What happened between you and
her father?

484
00:42:41,059 --> 00:42:46,189
Were you partners and he betrayed
you? Why?

485
00:42:51,069 --> 00:42:52,945
For five million.

486
00:42:54,697 --> 00:42:58,159
Is Daya's father also involved
in this?

487
00:43:04,415 --> 00:43:07,126
A lot of fathers in this story.

488
00:43:10,463 --> 00:43:11,839
Ray, look at this.

489
00:43:11,923 --> 00:43:14,008
What do we have?

490
00:43:14,092 --> 00:43:17,345
Looks like there might be a weak
spot in the bathroom.

491
00:43:17,428 --> 00:43:20,098
The bathroom? The sewer system?

492
00:43:20,181 --> 00:43:21,849
Jules, go!

493
00:43:21,933 --> 00:43:24,560
I'm getting there.

494
00:43:26,104 --> 00:43:28,397
Sewer system tunnels.

495
00:43:28,481 --> 00:43:31,025
I have tunnels.

496
00:43:31,109 --> 00:43:32,568
Tunnels.

497
00:43:46,499 --> 00:43:48,626
You've got time.

498
00:43:56,342 --> 00:43:59,637
The sins of a father should not
punish his children.

499
00:44:16,571 --> 00:44:18,573
We have visitors.

500
00:44:18,656 --> 00:44:20,074
We have visitors.

501
00:44:20,158 --> 00:44:21,826
Yeah!

502
00:44:21,909 --> 00:44:23,870
We have visitors!

503
00:44:39,260 --> 00:44:41,387
Devil's Station.

504
00:44:44,182 --> 00:44:45,558
<i>Situation?</i>

505
00:44:45,641 --> 00:44:47,935
We are ready.

506
00:44:49,187 --> 00:44:50,354
Do you see anyone?

507
00:44:50,438 --> 00:44:52,440
Nothing yet.

508
00:44:52,523 --> 00:44:54,108
Impossible.

509
00:44:54,192 --> 00:44:55,067
Nothing at all.

510
00:44:55,151 --> 00:44:56,277
<i>Check the towers!</i>

511
00:44:58,362 --> 00:45:00,907
Yeah. No sign of life.

512
00:45:00,990 --> 00:45:03,701
Something's wrong.

513
00:45:03,784 --> 00:45:05,620
That's very fishy.

514
00:45:05,703 --> 00:45:07,455
<i>Stay on your guard, guys.</i>

515
00:45:07,538 --> 00:45:09,415
You too.

516
00:45:13,294 --> 00:45:15,087
Piece of shit.
He knows we've arrived.

517
00:45:15,755 --> 00:45:18,132
He knows we've arrived.

518
00:46:11,769 --> 00:46:15,398
Do you know the legend
of Nian?

519
00:46:19,443 --> 00:46:21,195
A honey pot.

520
00:46:22,613 --> 00:46:24,490
He's using Daya as bait.

521
00:46:27,743 --> 00:46:30,121
What happened between
Daya and you?

522
00:46:30,204 --> 00:46:32,957
You were together, weren't you?

523
00:46:36,294 --> 00:46:38,879
We'll have to wait.

524
00:46:38,963 --> 00:46:41,048
This is a joint operation.

525
00:46:41,132 --> 00:46:42,842
We're not moving forward.

526
00:46:50,975 --> 00:46:52,518
Shit!

527
00:46:52,601 --> 00:46:55,855
It's... it's a Chinese legend.

528
00:46:55,938 --> 00:46:58,816
Yeah. I want to hear it.

529
00:46:58,899 --> 00:47:01,694
Tell it to me.

530
00:47:05,781 --> 00:47:07,533
In a distant time,

531
00:47:07,616 --> 00:47:10,161
there was a monster called Nian.

532
00:47:10,244 --> 00:47:12,663
Every spring, Nian had to appear

533
00:47:12,747 --> 00:47:15,416
and eat the villagers and their
food as well.

534
00:47:15,499 --> 00:47:17,460
And then one day, they discovered
that...

535
00:47:17,543 --> 00:47:21,464
burning bamboo really scared
the monster.

536
00:47:22,798 --> 00:47:25,676
The sound of cracking scared him.

537
00:47:25,760 --> 00:47:28,095
Yes.

538
00:47:28,179 --> 00:47:30,348
They invented fireworks

539
00:47:30,431 --> 00:47:33,434
to reproduce that sound.

540
00:47:39,440 --> 00:47:42,026
I'm going to leave you alone here.

541
00:47:42,109 --> 00:47:45,112
Like the monster inside.

542
00:47:45,196 --> 00:47:49,325
Pow. Pow. Pow.

543
00:47:50,451 --> 00:47:52,036
Hey. Hey, wait.

544
00:47:52,119 --> 00:47:53,287
Don't do that again.

545
00:47:53,371 --> 00:47:55,623
We're working together to save
Daya.

546
00:47:55,706 --> 00:47:57,625
So what are we waiting for
to do it?

547
00:47:57,708 --> 00:48:00,461
We're waiting for Breslin
to allow us.

548
00:48:02,963 --> 00:48:05,049
I don't work for Breslin.

549
00:48:06,384 --> 00:48:08,135
It's showtime, folks, come on.

550
00:48:08,219 --> 00:48:10,930
You know what to do, go ahead.

551
00:48:28,739 --> 00:48:29,990
Hey.

552
00:48:32,660 --> 00:48:33,953
Look at that.

553
00:48:35,913 --> 00:48:37,706
Armed and ready.

554
00:48:45,214 --> 00:48:46,507
You have to stop this.

555
00:48:46,590 --> 00:48:48,092
We're waiting for Breslin
to tell us to go.

556
00:49:39,351 --> 00:49:40,895
Tie him up.

557
00:49:46,400 --> 00:49:47,485
Move!

558
00:50:10,007 --> 00:50:11,175
OK.

559
00:50:12,843 --> 00:50:14,345
Thank you, Mr.
Bodyguard.

560
00:50:14,428 --> 00:50:16,764
You did exactly what I hoped
you would do.

561
00:50:16,847 --> 00:50:18,766
You led me to Ray Breslin.

562
00:50:18,849 --> 00:50:22,311
You helped me
capture his girlfriend.

563
00:50:32,530 --> 00:50:34,365
So, you two,

564
00:50:34,448 --> 00:50:36,825
you wasted your time

565
00:50:36,909 --> 00:50:38,369
and your lives.

566
00:50:42,039 --> 00:50:43,666
Look who's here!

567
00:50:56,178 --> 00:50:59,640
Gentlemen, you must choose.

568
00:50:59,723 --> 00:51:00,683
Either you...

569
00:51:09,567 --> 00:51:10,985
Why are you looking at him
like that?

570
00:51:11,068 --> 00:51:12,736
- I wasn't looking at him.
- Yes, you were looking.

571
00:51:12,820 --> 00:51:14,530
- No.
- You were staring intently.

572
00:51:16,782 --> 00:51:19,243
You know each other,
don't you?

573
00:51:19,326 --> 00:51:21,245
Something's going on here.
I can feel it.

574
00:51:21,328 --> 00:51:23,122
I sense something.

575
00:51:28,877 --> 00:51:31,505
Why are you looking at me
like that?

576
00:51:31,589 --> 00:51:34,341
No, but you must see through
my gaze.

577
00:51:34,425 --> 00:51:38,762
My father died boiled
in the hold of a ship.

578
00:51:38,846 --> 00:51:40,180
I would have had more respect
for you

579
00:51:40,264 --> 00:51:41,557
if you had
sat him in a chair,

580
00:51:41,640 --> 00:51:43,100
tell him what he did wrong

581
00:51:43,183 --> 00:51:44,893
then put a bullet
in his head.

582
00:51:44,977 --> 00:51:47,855
I'm sorry.

583
00:51:49,064 --> 00:51:50,774
You hear that, Ray?

584
00:51:57,114 --> 00:51:58,699
Can you hear me clearly?

585
00:51:58,782 --> 00:52:00,451
Abby?

586
00:52:00,534 --> 00:52:01,869
<i>You're going to miss
the festivities, Ray.</i>

587
00:52:01,952 --> 00:52:03,245
Shit.

588
00:52:03,329 --> 00:52:06,290
Listen carefully, my friend.
All this is for you.

589
00:52:09,043 --> 00:52:13,047
<i>Go down into the tunnels.
Leave his girlfriend with me.</i>

590
00:52:13,130 --> 00:52:14,673
<i>Ray, I want to show you
something.</i>

591
00:52:14,757 --> 00:52:16,675
<i>Look at your phone screen.</i>

592
00:56:12,703 --> 00:56:13,745
Shit!

593
00:57:01,418 --> 00:57:03,337
Fall to the ground.

594
00:57:04,630 --> 00:57:05,839
Get up!

595
00:57:24,107 --> 00:57:26,026
Get in there!

596
00:59:00,037 --> 00:59:02,414
Sir, I advise you
to answer.

597
00:59:03,707 --> 00:59:04,958
Shen forbade me to.

598
00:59:05,042 --> 00:59:06,877
It doesn't work like that.

599
00:59:09,921 --> 00:59:11,840
Answer the phone!

600
00:59:17,054 --> 00:59:18,889
"Unknown number."

601
00:59:34,237 --> 00:59:36,615
Your father isn't answering
the phone.

602
00:59:45,999 --> 00:59:47,167
Breslin.

603
01:01:20,177 --> 01:01:21,428
Do you smell that?

604
01:01:21,511 --> 01:01:23,471
- What is that?
- Guys!

605
01:01:25,891 --> 01:01:28,268
It smells like smoke!

606
01:01:36,234 --> 01:01:38,445
Shut the fuck up! Hey, shut up!

607
01:01:38,528 --> 01:01:40,071
Shut your fucking mouths!

608
01:01:40,864 --> 01:01:41,990
Shut up!

609
01:02:14,314 --> 01:02:15,899
Get back to your cells!

610
01:02:15,982 --> 01:02:18,068
Move it!
Get out of there!

611
01:02:19,444 --> 01:02:21,738
Hands in the air,
hands in the air!

612
01:02:23,156 --> 01:02:24,574
On your knees!

613
01:02:24,658 --> 01:02:26,284
Stop! Stop! Don't move!

614
01:02:27,077 --> 01:02:28,578
Drop it, drop it!

615
01:02:28,662 --> 01:02:32,540
Get back to your cells
or we'll shoot you!

616
01:02:35,126 --> 01:02:38,296
I said, "on your knees"!
Don't even try to move!

617
01:02:40,215 --> 01:02:42,801
- Hands in the air!
- Obey!

618
01:02:42,884 --> 01:02:44,386
Lie down in front!

619
01:02:57,524 --> 01:02:58,608
Get out!

620
01:02:58,692 --> 01:03:01,027
Get out of there, come on!

621
01:03:02,279 --> 01:03:03,154
Come on!

622
01:03:03,238 --> 01:03:05,824
Everybody get out of here! Go!

623
01:03:41,901 --> 01:03:45,238
- You son of a bitch!
- What?

624
01:03:47,282 --> 01:03:49,242
Breslin is close by.

625
01:03:50,869 --> 01:03:52,329
Take care of the prisoners.

626
01:03:52,412 --> 01:03:54,414
Bring me the little prick
on the computer.

627
01:03:54,497 --> 01:03:56,416
I'll take care of Breslin.

628
01:04:30,992 --> 01:04:32,827
Very well.

629
01:05:12,492 --> 01:05:15,995
Wong! We need to find Wong!

630
01:05:38,435 --> 01:05:40,311
Did you hack him?

631
01:05:52,991 --> 01:05:54,367
Pssst!

632
01:06:53,343 --> 01:06:54,886
Get over here!

633
01:09:17,487 --> 01:09:19,322
Let's go.

634
01:10:35,523 --> 01:10:38,359
Why did you kill her?

635
01:10:39,402 --> 01:10:41,571
Being with you is what
killed her!

636
01:10:49,662 --> 01:10:51,456
It's time for my revenge!

637
01:10:56,419 --> 01:10:59,672
Whoa!

638
01:11:01,591 --> 01:11:03,801
Was it worth it?

639
01:11:05,136 --> 01:11:08,389
Your old man hated you!

640
01:11:09,766 --> 01:11:11,934
You're making things up, Ray!

641
01:11:13,269 --> 01:11:14,687
Oh, and Ray!

642
01:11:16,272 --> 01:11:17,607
She didn't scream.

643
01:11:17,690 --> 01:11:20,276
She just chuckled a little.

644
01:11:43,800 --> 01:11:45,551
Did you do this for your dad?

645
01:11:45,635 --> 01:11:46,803
Did you love your father?

646
01:11:46,886 --> 01:11:48,721
Did you love him, your father?

647
01:11:48,805 --> 01:11:50,389
Come on, come.

648
01:11:50,473 --> 01:11:52,975
Hit me.
Hit me for your father.

649
01:11:58,064 --> 01:12:01,067
Looking for me?
I'm here. Come on, go ahead!

650
01:12:04,570 --> 01:12:06,405
You call that a punch?

651
01:12:06,489 --> 01:12:07,406
Little piece of shit coward!

652
01:12:07,490 --> 01:12:08,950
You hit like a little girl!

653
01:12:09,033 --> 01:12:10,576
Let me tell you about my father.

654
01:12:10,660 --> 01:12:13,162
Let me tell you about my fucking
father!

655
01:12:13,871 --> 01:12:14,789
Get up!

656
01:12:15,456 --> 01:12:16,582
Get up!

657
01:12:18,835 --> 01:12:20,086
That's it. Let me...

658
01:12:20,169 --> 01:12:22,046
Let me tell you about my father.

659
01:12:22,129 --> 01:12:23,714
Really?

660
01:12:25,675 --> 01:12:29,595
He was the cruelest
son of a bitch in the world.

661
01:12:32,056 --> 01:12:34,141
You know what he said?

662
01:12:34,225 --> 01:12:36,686
You want to know what he said?

663
01:12:36,769 --> 01:12:37,603
You want to?

664
01:12:37,687 --> 01:12:39,272
You know what he said?

665
01:12:39,355 --> 01:12:41,107
He said, "You have to learn
to forgive, son.

666
01:12:41,190 --> 01:12:43,484
"You shouldn't
be so mean."

667
01:12:43,568 --> 01:12:46,237
I said, "You know,
it's too late.

668
01:12:46,320 --> 01:12:48,614
"You made me
what I am."

669
01:12:57,707 --> 01:13:01,460
Shh... Shh...

670
01:13:01,544 --> 01:13:04,630
No, don't say anything.
Shh!

671
01:13:04,714 --> 01:13:06,716
Don't say anything.

672
01:13:10,303 --> 01:13:12,430
- That's...
- Wait.

673
01:13:12,513 --> 01:13:13,973
- Shh...
- Wait.

674
01:13:14,056 --> 01:13:15,224
That's what she...

675
01:13:15,308 --> 01:13:17,351
That's what she felt.

676
01:14:04,815 --> 01:14:08,694
Please accept my
sympathies for your loss.

677
01:14:43,646 --> 01:14:45,773
Thank you
for your patience.

678
01:14:45,856 --> 01:14:47,066
Everything's for the best.

679
01:14:47,149 --> 01:14:48,651
Excuse me.

680
01:16:04,226 --> 01:16:06,062
No.

681
01:16:07,563 --> 01:16:10,399
Shen, do you remember?

682
01:16:18,908 --> 01:16:21,535
He's the one who's going to
take me back.

683
01:16:34,423 --> 01:16:36,842
You don't mind, I hope?

684
01:16:36,926 --> 01:16:40,262
Well...
I had other plans.

685
01:16:40,346 --> 01:16:43,057
But for you, I'll change them.

686
01:17:08,916 --> 01:17:10,543
I'm taking care of making
the arrangements

687
01:17:10,626 --> 01:17:11,877
for Abigail's return.

688
01:17:14,964 --> 01:17:17,591
Thank you, Jules.

689
01:17:27,309 --> 01:17:29,145
There's one thing
you have to do.

690
01:17:29,228 --> 01:17:30,563
What?

691
01:17:30,646 --> 01:17:31,939
You have to forgive yourself
for what happened.

692
01:17:32,022 --> 01:17:33,232
It wasn't your fault.

693
01:17:33,315 --> 01:17:36,360
That won't be too
easy to do.

694
01:17:37,403 --> 01:17:39,905
I think I'm done
with prisons.

695
01:17:39,989 --> 01:17:41,866
- No more prisons?
- Never again.

696
01:17:41,949 --> 01:17:45,536
I'm delighted to hear that.
Any other ideas?

697
01:17:45,619 --> 01:17:47,997
Anything outside
interests me.

698
01:17:48,080 --> 01:17:50,332
The outside is good
for your health.

699
01:17:50,416 --> 01:17:52,293
We can talk about it.

700
01:17:52,376 --> 01:17:54,086
Do you have a suggestion?

701
01:17:54,170 --> 01:17:55,921
What do you say
to South America?

702
01:17:56,005 --> 01:17:57,423
Isn't that a little far?

703
01:17:57,506 --> 01:17:58,883
Before you say no to me,

704
01:17:58,966 --> 01:18:01,260
remember that you
owe me one.

705
01:18:01,343 --> 01:18:03,137
I know a guy down there...

706
01:18:04,638 --> 01:18:06,348
He's a little shady,
but let me tell you...

707
01:18:06,432 --> 01:18:09,351
A little, yeah. Everyone
we know is shady.

708
01:27:41,214 --> 01:27:45,969
Subtitles: difuze
Powered by translatesubtitles.org